ਸਤਿਗੁਰਬਚਨਕਮਾਵਣੇਸਚਾਏਹੁਵੀਚਾਰੁ॥
Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

Shabad Veechar - ਗੁਲੇ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ੇ ਦਹਰ ਬੂ ਕਰਦ ||

Posted by Vista 
Vahiguroo jee Kaa Khalsa
Vahiguroo jee Kee Fateh

Could someone kindly please share Translations of the following Shabad.



ਗੁਲੇ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ੇ ਦਹਰ ਬੂ ਕਰਦ ||
ਲਬੇ ਚੂੰ ਗ਼ੁੰਚਹ ਰਾ ਫਰਖੰਦਹ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ||
ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮੁਸ਼ਕੋ ਅਬੀਰੋ ||
ਚੁ ਬਾਰਾਂ ਬਾਰਸ਼ੇ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ||
ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਫ਼ਰਾਨੀ ||
ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ||
ਗੁਲਾਲ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀ ਅਜ਼ ਦਮਤੇ ਮੁਬਾਰਕ ||
ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖਰੂ ਕਰਦ ||
ਦੁ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ਲਸ਼ ||
ਚੁ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਹ ਰੰਗੀ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ||
ਕਸੇ ਕੋ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰੇ ਮੁਕ੍ਨਦਸ ||
ਮੁਰਾਏ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਕਰਦ ||
ਸ਼ਬਦ ਕੁਰਬਾਨਿ ਖ਼ਾਕੇ ਰਾਹੇ ਸੰਗਤ ||
ਦਿਲੇ ਗੋਯਾ ਹਮੀਂ ਬਸ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ||
Reply Quote TweetFacebook
You can see one translation of it at [igurbani.com]

ਗੁਲਿ ਹੋਲੀ ਬਬਾਗ਼ਿ ਦਹਿਰ ਬੂ ਕਰਦ
The aroma of spring flowers of Holi festival makes the whole garden, the world, full of special fragrance.
ਹੋਲੀ ਦੇ ਫੁਲਾਣ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਨੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਨੂੰ ਮਹਿਕ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤਾ ।

ਲਬਿ ਚੂੰ ਗੁੰਚਾ ਰਾ ਫ਼ਰਖੰਦਾ ਖ਼ੂ ਕਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੧ ॥
And gave the blossoming bud-like lips a pleasant disposition. (33) (1)
ਬੰਦ ਕਲੀ ਵਰਗੇ ਹੋਠਾਣ ਨੂੰ ਸੁਭਾਗੀ ਤਬੀਅਤ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ।

ਗੁਲਾਬੋ ਅੰਬਰੋ ਮਸ਼ਕੋ ਅਬੇਰੀ
The Akaalpurakh spread the roses, the sky, the fragrance of musk and
ਉਸ ਨੇ ਮੀਣਹ ਦੇ ਪਾਣੀ ਵਾਣਗ ਗੁਲਾਬ, ਅੰਬਰ, ਮੁਸ਼ਕ ਤੇ ਅਬੀਰ

ਚੂ ਬਾਰਾਨਿ ਬਾਰਿਸ਼ਿ ਅਜ਼ ਸੂ ਬਸੂ ਕਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੨ ॥
sandalwood all over like the raindrops. (33) (2)
ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੀਣ ਖਲੇਰ ਦਿੱਤਾ ।

ਜ਼ਹੇ ਪਿਚਕਾਰੀਏ ਪੁਰ ਜ਼ਾਅਫ਼ਰਾਨੀ
How beautiful and effective is a saffron filled squirt pump?
ਕੇਸਰ ਭਰੀ ਪਿਚਕਾਰੀ ਦਾ ਕਿਆ ਕਹਿਣਾ ।

ਕਿ ਹਰ ਬੇਰੰਗ ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ਰੰਗੋ ਬੂ ਕਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੩ ॥
That it converts even the discolored and the ugly into colorful and aromatic. (33) (3)
ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਹਰ ਬਦ-ਰੰਗ ਨੂੰ ਵੀ ਰੰਗੀਨ ਤੇ ਸੁਗੰਧਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

ਗੁਲਾਲਿ ਅਫ਼ਸ਼ਾਨੀਇ ਦਸਤਿ ਮੁਬਾਰਿਕ
With the throwing of powdered red color by his holy hands on me
ਉਸਦੇ ਮੁਬਾਰਿਕ ਹ?ਥਾਂ ਦੇ ਗੁਲਾਲ ਛਿੜਕਣ ਨਾਲ

ਜ਼ਮੀਨੋ ਆਸਮਾਂ ਰਾ ਸੁਰਖ਼ੁਰੂ ਕਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੪ ॥
It made both the earth and the heaven all crimsen colored for me. (33 ) (4)
ਧਰਤੀ ਅਸਮਾਨ ਲਾਲੋ ਲਾਲ ਹੋ ਗਏ ।

ਦੋ ਆਲਮ ਗਸ਼ਤ ਰੰਗੀਣ ਅਜ਼ ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼
With His grace, both the worlds began to bathe in colorful dispositions,
ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਦੋਵੇਣ ਦੁਨੀਆਣ ਰੰਗੀਨ ਹੋ ਗਈਆਣ,

ਚੂ ਸ਼ਾਹਮ ਜਾਮਾ ਰੰਗੀਨ ਦਰ ਗੁਲੂ ਕਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੫ ॥
When he put shiny clothes suitable for only rich people on my neck. (33) (5)
ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਾਹਾਣ ਵਰਗੇ ਰੰਗੀਨ ਕਪੜੇ ਮੇਰੇ ਗਲ ਵਿਚ ਪਾ ਦਿੱਤੇ ।

ਕਸੇ ਕੂ ਦੀਦ ਦੀਦਾਰਿ ਮੁਕੱਦਸ
Anyone who was fortunate to get a sacred glimpse of Him, the Guru,
ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਉਸਦੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤੇ,

ਮੁਰਾਦਿ ਉਮਰ ਰਾ ਹਾਸਿਲ ਨਿਕੋ ਦਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੬ ॥
Take it that he, surely, was able to fulfill his lifelong desire. (33) (6)
ਉਸ ਨੇ ਸਮਝੋ ਉਮਰ ਦੀ ਮੁਰਾਦ ਪਾ ਲਈ ।

ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਸੰਗਤ
Goyaa says, If I could sacrifice myself for the dust of the path traversed by noble souls,
ਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹ ਦੀ ਧੂੜ ਤੋਣ ਕੁਬਾਨ ਹੋ ਜਾਵਾਣ,

ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਹਮੀਣ ਰਾ ਆਰਜ਼ੂ ਕਰਦ ॥ ੩੩ ॥ ੭ ॥
This is all that I have wished and persevered all my life. My life's ambition would be fulfilled. (33) (7)
ਬਸ ਗੋਯਾ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਏਨੀ ਹੀ ਚਾਹ ਹੈ ।
Reply Quote TweetFacebook
Outwardly, this composition is talking about playing with coloured water during the festival of Holi but in reality, this Shabad is talking about internal Holi play, that occurs when, after intense Gurmat Bhagti, the Gurmukh gets Darshan from within. The appearing of Vaheguru within has been compared to playing Holi with your beloved.

Holi is a huge festival for Hindus and Siri Krishna playing Holi with Gopis is greatly celebrated by them. God knows how many Thumris and Khyaals have been composed and sung by poets and singers for hundreds of years. During the Mughal era, the Mughal emperors were so much pulled by this festival that it used to be a huge event even for the Mughal royalty. They replicated and reenacted the Krishna Gopi scenes from Brindavan in their palaces.

Siri Guru Gobind Singh jee turned the playful festival of Holi into a martial festival by celebrating Hola Mahalla at this time. Guru Sahib organized martial games during these days and rewarded and acknowledged the outstanding warriors at this time. We should be thankful to Nihungs for keeping this festival very much alive at Holla Mahalla celebrations at Siri Anandpur Sahib.

Siri Guru Arjun Dev Sahib jee has written that Gursikhs play Holi by serving the Sant Guru and it results in incurring a very indelible colour:

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥
ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥
ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥2॥

(Today for us it is the month of Phagun and companions of Vaheguru have started playing (Holi). by serving the Sant Guru, I played Holi and incurred a very indelible Red colour of Dev Vaheguru.)

Kulbir Singh
Reply Quote TweetFacebook
Meharbani jee! thumbs up
Reply Quote TweetFacebook
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login