Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 07, 2012 08:35AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 07, 2012 08:43AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 07, 2012 09:07AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 09, 2012 08:48AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 09, 2012 09:03AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 09, 2012 10:38AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 09, 2012 10:38AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 10, 2012 01:53AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 10, 2012 07:19AM |
Quote
ਇਥੇ "ਦੁਤਰੁ" ਦੇ ਉਚਾਰਨ ਵਿਚ ਮਨ ਵਿਚ ਲਗਿਆ ਕਿ ਜਿਵੇ
"ਅਚਰਜ" ਦੇ ਉਚਾਰਨ ਵਿਚ " ਅ ਚਰਜ" ਕਹ ਕਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਓਵੇ ਹੀ ਇਥੇ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ "ਦੁ ਤਰੁ " instead of " ਦੁੱਤਰ"।
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਾਨਣਾ ਪਾਣਾ ਕਰੋ ਜੀ।
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 10, 2012 07:43AM |
Quote
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
Bhai Sahib, you have made a note here that there should be laanv instead of dulaanvaa on the first "sachai" because the meaning is the same and the puratan suroops have "sachay."
However I was wondering, is it possible the arthh of this could be "sachai" means "sach" and "sachae" means "Sachaa?"
In other words,
"This world is the home of Truth, in which the True One resides." ?
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 10, 2012 08:02AM |
Quote
1) 2nd Salok: ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ, ਰਜਾਇ ||੨|| ਰਜ਼ਾਇ
2) 4th Salok: ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ, ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ || Typo in ucharan - ਬੇਲਹਿਂ should be ਬੋਲਹਿਂ
Quote
2nd Salok: ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ, ਮੁਹ ਕਾਲੈ੍ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ||
ਕਾਲੈ੍ should be pronounced like b)
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 11, 2012 01:18PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar February 11, 2012 03:11PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar June 26, 2012 01:17PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar June 26, 2012 04:55PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 15, 2012 10:15AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 15, 2012 11:50AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 15, 2012 12:21PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 15, 2012 01:01PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 15, 2012 04:38PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 15, 2012 07:54PM |
Quote
quickly scanning through the document...i.noticed am error in the last pauri...you wrote the last "jai" means jaga. This means thefe shoukd be a bindi there that you have forgotten...hor dooje nahi(n) jai(n)
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 16, 2012 12:21PM |
Quote
ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥ (ਲਾਇਆ should be pronounced as ਲਾਇਆਂ)
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 16, 2012 01:27PM |
Bhai Sahib jio with nasal ucharan I think Arth will come out little different but won't change overall meaning of the Tuk. The meaning I think would be ਮਨ ਰਾਮ ਦੀ ਕਸਵੱਟੀ ਨਾਲ ਲਗਣ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸੋਵਿੰਨਾ (ਸੋਹਣੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ) ਕੰਚਨ (ਸੋਨਾ) ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ। The Sihaari at the end of ਰਾਮਿ gives the meaning ਰਾਮ ਦੀ because ਕਸਵੱਟੀ word is feminine gender. Don't know this is correct or incorrect but this how Daas feels while doing paath.Quote
ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥ (ਲਾਇਆ should be pronounced as ਲਾਇਆਂ)
Answer: It has made me thinking. The way the Arth of this Pankiti has been done is - ਜਦੋ ਰਾਮ ਨੇ ਸਾਡਾ ਮਨ ਕਸਵੱਟੀ ਤੇ ਲਾਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਸੋਵਿੰਨਾ (ਸੋਹਣੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ) ਕੰਚਨ (ਸੋਨਾ) ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ। The Sihaari at the end of ਰਾਮਿ gives the meaning ਰਾਮ ਨੇ.
Quote
The reason why ਤ was not written as nasal is because I don't know how to write it in Punjabi to indicate that it should be pronounced as nasal. If we write ਤਾਂ then we are adding a Kanna.
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 18, 2012 11:43AM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 20, 2012 04:14PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 20, 2012 06:46PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 20, 2012 07:57PM |
Re: Santhiya - Siri Asa kee Vaar October 20, 2012 09:04PM |