Vahiguroo Jio Sab Gobind Hai Jio_/\_
My nephew passed away recently too, and he had 2 lines of the following Gurshabad on his facebook..
rwgu Byra - mÚ 5 - sRI gurU gRMQ swihb jI - AMg 1137
Raag Bhairao - Guru Arjan Dev Ji - Sri Guru Granth Sahib Ji - Ang 1137
BYrau mhlw 5 ]
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairu mahalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehla:
Bhairo, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Fifth Mehla:
KUbu KUbu KUbu KUbu KUbu qyro nwmu ]
ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
khoob khoob khoob khoob khoob tero naam ||
hy pRBU! qyrw nwm sohxw hY, qyrw nwm im`Tw hY, qyrw nwm cMgw hY [
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੋਹਣਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿੱਠਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਚੰਗਾ ਹੈ ।
Excellent, excellent, excellent, excellent, excellent is Your Name.
Maravilloso, Maravilloso, Maravilloso es Tu Nombre, oh Dios,
ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
Excellent, excellent, excellent, excellent, excellent is Your Name.
JUTu JUTu JUTu JUTu dunI gumwnu ]1] rhwau ]
ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਦੁਨੀ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jhoott jhoott jhoott jhoott dhunee gumaan ||1|| rahaau ||
(pr hy BweI!) dunIAw dw mwx JUTw hY, CyqI mu`k jwx vwlw hY, dunIAw dy mwx dw kIh Brosw? [1[rhwau[
(ਪਰ ਹੇ ਭਾਈ!) ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਮਾਣ ਝੂਠਾ ਹੈ, ਛੇਤੀ ਮੁੱਕ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਮਾਣ ਦਾ ਕੀਹ ਭਰੋਸਾ? ।੧।ਰਹਾਉ।
False, false, false, false is pride in the world. ||1||Pause||
Falso, falso, falso es el orgullo del mundo. (1-Pausa)
ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਦੁਨੀ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
False, false, false, false is pride in the world. ||1||Pause||
ngj qyry bMdy dIdwru Apwru ]
ਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
nagaj tere bandhe dheedhaar apaar ||
hy pRBU! qyrI BgqI krn vwly bMdy sohxy hn, auhnW dw drsn byAMq (Amolk) hY [
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਸੋਹਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਬੇਅੰਤ (ਅਮੋਲਕ) ਹੈ ।
The glorious vision of Your slaves, O Infinite Lord, is wonderful and beauteous.
Bella es tu Presencia, Bellísimos los Semblantes de Tus Devotos.
ਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
The glorious vision of Your slaves, O Infinite Lord, is wonderful and beauteous.
nwm ibnw sB dunIAw Cwru ]1]
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
naam binaa sabh dhuneeaa chhaar ||1||
hy pRBU! qyry nwm qoN ibnw (jIv vwsqy) swrI dunIAw (dw Dn-pdwrQ) suAwh (dy qu`l) hY [1[
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਜੀਵ ਵਾਸਤੇ) ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ (ਦਾ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ) ਸੁਆਹ (ਦੇ ਤੁੱਲ) ਹੈ ।੧।
Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world is just ashes. ||1||
Si, privado del Naam, el Nombre del Señor, el mundo entero no es más que polvo y cenizas.(1)
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world is just ashes. ||1||
Acrju qyrI kudriq qyry kdm slwh ]
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
acharaj teree kudharat tere kadham salaeh ||
hy pRBU! qyrI rcI kudriq iek hYrwn krn vwlw qmwSw hY, qyry crn slwhux-jog hn [
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਰਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਇਕ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਸਲਾਹੁਣ-ਜੋਗ ਹਨ ।
Your Creative Power is marvellous, and Your Lotus Feet are admirable.
Maravilloso es Tu Poder, dignos de alabanza son los pasos para llegar hasta Ti.
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
Your Creative Power is marvellous, and Your Lotus Feet are admirable.
gnIv qyrI isPiq scy pwiqswh ]2]
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
ganeev teree sifat sache paatisaeh ||2||
hy sdw kwiem rihx vwly pwiqSwh! qyrI is&iq-swlwh (iek) Amolk (^zwnw) hY [2[
ਹੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ (ਇਕ) ਅਮੋਲਕ (ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ) ਹੈ ।੨।
Your Praise is priceless, O True King. ||2||
Sí, Inapreciable es Tu Alabanza, oh mi Rey de reyes. (2)
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
Your Praise is priceless, O True King. ||2||
nIDirAw Dr pnh Kudwie ]
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
needhariaa dhar paneh khudhaae ||
hy BweI! idn rwq aus prmwqmw dw nwm ismirAw kr, auh grIbW au~qy imhr krn vwlw hY,
ਹੇ ਭਾਈ! ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਉਹ ਗਰੀਬਾਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,
God is the Support of the unsupported.
Eres el Único Soporte de Tus Criaturas que no lo tienen, el Único orgullo de los pobres,
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
God is the Support of the unsupported.
grIb invwju idnu rYix iDAwie ]3]
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
gareeb nivaaj dhin raiN dhiaae ||3||
auh inAwsirAW dw Awsrw hY (inEitAW dI) Et hY [3[
ਉਹ ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ (ਨਿਓਟਿਆਂ ਦੀ) ਓਟ ਹੈ ।੩।
Meditate day and night on the Cherisher of the meek and humble. ||3||
por eso Te contemplo por siempre. (3)
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
Meditate day and night on the Cherisher of the meek and humble. ||3||
nwnk kau Kuid Ksm imhrvwn ]
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
naanak ku khudhi khasam miharavaan ||
hy nwnk! ijs mnu`K au~qy mwlk-pRBU Awp dieAwvwn huMdw hY,
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
God has been merciful to Nanak.
El Señor, el Dios, es Inmensamente Compasivo conmigo,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
God has been merciful to Nanak.
Alhu n ivsrY idl jIA prwn ]4]10]
ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
alahu na visarai dhil jeea paraan ||4||10||
aus dI ijMd qoN, aus dy idl qoN, aus dy pRwxW qoN auh kdy BI nhIN ivsrdw [4[10[
ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ ਤੋਂ, ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਤੋਂ, ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਵਿਸਰਦਾ ।੪।੧੦।
May I never forget God; He is my heart, my soul, my breath of life. ||4||10||
bhul chuk muaf Vaho Gurshabad Jio