[
www.sridasam.org]
ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
भड़थूआ छंद ॥
BHARTHUAA STANZA
ਢਢੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥ ਬਬੰਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥ ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥ ਗਜੰਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
ढढंकंत ढोलं ॥ बबंकंत बोलं ॥ उछंकंत ताजी ॥ गजंकंत गाजी ॥१८९॥
The drums sounded, the horses swung and the warriors thundered.189.
ਛੁਟੰਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥ ਬਬੰਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥ ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥ ਉਠੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
छुटंकंत तीरं ॥ बबंकंत बीरं ॥ ढलंकंत ढालं ॥ उठंकंत तालं ॥१९०॥
The thundering warriors discharged arrows, their shields were raised and the rhythmic sound was heard.190.
ਖਿਮੰਕੰਤ ਖੱਗੰ ॥ ਧਧੰਕੰਤ ਧੱਗੰ ॥ ਛੁਟੰਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥ ਉਠੰਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
खिमंकंत ख्गं ॥ धधंकंत ध्गं ॥ छुटंकंत नालं ॥ उठंकंत ज्वालं ॥१९१॥
The daggers glistened, the flaming fires blazed and the flames rose high.191.
ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥ ਝਲੰਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥ ਡਿਗੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥ ਭਿਗੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
बहंतंत घायं ॥ झलंकंत चायं ॥ डिगंतंत बीरं ॥ भिगंतंत भीरं ॥१९२॥
The blood oozed out from the wounds, which demonstrated the zeal of the warriors; they ran and fell in the multitude.192.
ਟੁਟੰਦੰਤ ਖੋਲੰ ॥ ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥ ਟੁਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥ ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
टुटंदंत खोलं ॥ ढमंकंत ढोलं ॥ टुटंकंत तालं ॥ नचंतंत बालं ॥१९३॥
The helmets broke, the drums sounded and the heavenly damsels danced in consonance with the tune.193.
ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥ ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥ ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
गिरंतंत अंगं ॥ कटंतंत जंगं ॥ चलंतंत तीरं ॥ भटंकंत भीरं ॥१९४॥
The limbs were chopped, they fell down and because of the discharged arrows, the warriors were tossed about violently.194.
ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥ ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥ ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥ ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
जुझंतंत वीरं ॥ भजंतंत भीरं ॥ करंतंत क्रोहं ॥ भरंतंत रोहं ॥१९५॥
The warriors fought bravely and the cowards ran away; the heroic fighters were filled with anger and malice.195.
ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥ ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥ ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥ ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
तजंतंत तीरं ॥ भजंतंत भीरं ॥ बहंतंत घायं ॥ झलंतंत जायं ॥१९६॥
With the discharge of the arrows, the cowards ran away and the zeal was exhibited by the oozing wounds.196.
ਤਤੰਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥ ਜੁਟੰਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥ ਉਲੰਥੰਤ ਲੁਥੰ ॥ ਪਲੰਥਤ ਜੁੱਥੰ ॥੧੯੭॥
ततंकंत अंगं ॥ जुटंकंत जंगं ॥ उलंथंत लुथं ॥ पलंथत जु्थं ॥१९७॥
The limbs and corpses of the warriors engaged in war fell up and down.197.
ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥ ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥ ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
ढलंकंत ढालं ॥ पुअंतंत मालं ॥ नचंतंत ईसं ॥ कटंतंत सीसं ॥१९८॥
The shields gleamed and seeing the chopped heads, Shiva began to dance and wear the rosaries of skulls.198.
ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥ ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥ ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁੱਥੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਮੁੱਖੰ ॥੧੯੯॥
उछंकंत ताजी ॥ बहंतंत गाजी ॥ लुटंतंत लु्थं ॥ कटंतंत मु्खं ॥१९९॥
The horses sprang and the warriors seeing the corpses and chopped heads got pleased.199.
ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥ ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥ ਨਚੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲੀ ॥ ਹਸੇ ਤੱਤਕਾਲੀ ॥੨੦੦॥
तपंतंत तेगं ॥ चमंकंत बेगं ॥ नचे मुंड माली ॥ हसे त्तकाली ॥२००॥
The swords saturated with hot blood glistened and Shiva danced and laughed.200.
ਜੁਟੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥ ਛੁਟੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥ ਬਰੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥ ਢਲੰਤੰਤ ਢਾਲੰ ॥੨੦੧॥
जुटंतंत वीरं ॥ छुटंतंत तीरं ॥ बरंतंत बालं ॥ ढलंतंत ढालं ॥२०१॥
The warriors, getting together, began to discharge arrows and taking their gleaming shields they began to wed the heavenly damsels.201.
ਸੁਮੰਤੰਤ ਮੱਦੰ ॥ ਉਠੈ ਸੱਦ ਗੱਦੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥ ਗਿਰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥੨੦੨॥
सुमंतंत म्दं ॥ उठै स्द ग्दं ॥ कटंतंत अंगं ॥ गिरतंत जंगं ॥२०२॥
The intoxicated sound is rising from all the four sides and the chopped limbs are falling down in the battlefield.202.
ਚਲੰਤੰਤ ਚਾਯੰ ॥ ਜੁਝੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥ ਰਣੰਕੰਤ ਨਾਦੰ ॥ ਬਜੰਤੰਤ ਬਾਦੰ ॥੨੦੩॥
चलंतंत चायं ॥ जुझंतंत जायं ॥ रणंकंत नादं ॥ बजंतंत बादं ॥२०३॥
The warriors are fighting with each other with great zeal and the musical instruments are being and played in the battlefield.203.
ਪੁਅੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥ ਲਗੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥ ਬਜੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥ ਜੁਝੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੦੪॥
पुअंतंत पत्री ॥ लगंतंत अत्री ॥ बजंतंत अत्रं ॥ जुझंतंत छत्रं ॥२०४॥
The tips of the arms and weapons are entering the bodies and the Kshatriyas are striking their arms and weapons in the battlefield.204.
ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥ ਉਠੰਤੰਤ ਝੂਮੀ ॥ ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥ ਜੁਝੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥੨੦੫॥
गिरंतंत भूमी ॥ उठंतंत झूमी ॥ रटंतंत पानं ॥ जुझंतंत जुआनं ॥२०५॥
The warriors falling on the earth and then swinging up and fighting are shouting for water.205.
ਚਲੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥ ਰੁਕੰਤੰਤ ਦਿਸਾਣੰ ॥ ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥ ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
चलंतंत बाणं ॥ रुकंतंत दिसाणं ॥ गिरंतंत बीरं ॥ भजंतंत भीरं ॥२०६॥
The directions have disappeared by the discharge of arrows; the warriors are falling and the cowards are running away.206.
ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥ ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥ ਬਜੰਤੰਤ ਲਉਰੂ ॥ ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
नचंतंत ईसं ॥ पुअंतंत सीसं ॥ बजंतंत लउरू ॥ भ्रमंतंत भउरू ॥२०७॥
Shiva while dancing and playing his tabor is roaming and wearing the rosaries of skulls.207.
ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥ ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥ ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥ ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
नचंतंत बालं ॥ तुटंतंत तालं ॥ मचंतंत वीरं ॥ भजंतंत भीरं ॥२०८॥
The heavenly damsels are dancing and with the dreadful fighting by warriors and running away by the cowards, there is a break in the tune.208.
ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥ ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਅੱਧੰ ॥ ਭਟੰਤੰਤ ਬੱਧੰ ॥੨੦੯॥
लगंतंत बाणं ॥ ढहंतंत जुआणं ॥ कटंतंत अधं ॥ भटंतंत ब्धं ॥२०९॥
The warriors fall on being struck by the arrows and the headless trunks of the warriors are being chopped through the middle.209.
ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥ ਚੜੈ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥ ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
खहंतंत खूनी ॥ चड़ै चउप दूनी ॥ बहंतंत अत्रं ॥ कटंतंत छत्रं ॥२१०॥
The blood-spilling warriors are fighting with double zeal and with the blows of the arms, the canopies of the warriors being cut down, are falling.210.
ਬਹੰਤੰਤ ਪੱਤ੍ਰੀ ॥ ਜੁਝੰਤੰਤ ਅੱਤ੍ਰੀ ॥ ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥ ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
बहंतंत प्त्री ॥ जुझंतंत अत्री ॥ हिणंकंत ताजी ॥ कणंछंत गाजी ॥२११॥
The tips of the striking arms are piercing the bodies; the horses are neighing and the warriors are thundering.211.
ਤੁਤੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥ ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥ ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
तुतंतंत चरमं ॥ कटंतंत बरमं ॥ गिरंतंत भूमी ॥ उठंतंत घूमी ॥२१२॥
The shields and the armours are being cut; the warriors are falling on the earth and getting up while swinging.212.
ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥ ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥ ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥ ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
रटंतंत पानं ॥ कटंतंत जुआनं ॥ उडंतंत एकं ॥ गडंतंत नेकं ॥२१३॥
The hands have fought with hands; the young soldiers being chopped and the arrows, flying numerously are being planted in the bodies.213.