Bishraam should be as follows:
ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ, ਕਬੀਰੁ ਤੂ, ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ॥
If we place Bishraam as
ਕਬੀਰਾ, ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥
Then what's the meaning of ਤੂ ? It does not relate to any word and stays as meaningless. Some translators have done the meanings ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ. Then what's the meaning of ਕਬੀਰਾ? The meaning then would be O Kabir, you are Kabir you are; your Naam is Kabir. But then these meanings are not according to Gurmat as Humble Bhagat Kabir jee would never call himself great. If you do the meaning that Kabira is saying that O Vaheguru, you are Kabir you are; your Naam is Kabir, then the problem is that you have to stretch to get the meanings "Kabira is saying" because "saying" is not written there.
So very simply looking at this Pankiti, without stretching your imagination too much the meaning of the Pankiti seems to be:
(ਮੈਂ ਕਬੀਰਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹਾਂ), ਤੂੰ ਹੀ ਕਬੀਰਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਕਬੀਰ (ਵਡਾ) ਹੈਂ ਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਉਂ ਕਬੀਰ (ਵਡਾ) ਹੈ।
(I Kabira am nothing), you are Kabira, you are Kabir (great) and your Naam is Kabir (great).
Rest, Gurbani is Agam Agaadh Bodh.
Kulbir Singh