ਸਤਿਗੁਰਬਚਨਕਮਾਵਣੇਸਚਾਏਹੁਵੀਚਾਰੁ॥
Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

Jot

Posted by Leafy 
Jot
February 05, 2011 11:39AM
Does Jot in the following pangti mean God? Har Tum Meh Jot Dhari, Har Bin Avar Na Dekho Koi
Reply Quote TweetFacebook
Re: Jot
February 05, 2011 02:43PM
No jee. "Har" means God in the pangtee. Jot means divine light, difficult to translate into English.

The meaning of the pangtee is "God put his light into you, do not see anyone except God" (because that same light is in everyone)
Reply Quote TweetFacebook
Re: Jot
February 06, 2011 10:44AM
Why divine light? Is it not simply light? Eyesight?

Veer Ji, help please.
Reply Quote TweetFacebook
Re: Jot
February 06, 2011 11:56AM
Dear Bhai Jee,

The reason I wrote divine light, because it is not a normal light like a bulb, torch, or flame, but God's own light. Please have a look at the dictionary definition for further reference:

Quote
http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary
SGGS Gurmukhi-Gurmukhi Dictionary
ਜੋਤਿਆ ਹੋਇਆ, ਜੋਇਆ ਹੋਇਆ। ਉਦਾਹਰਣ: ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ॥ {ਕੇਦਾ ੫, ੧੩, ੧:੨ (1121)}।

SGGS Gurmukhi-English Dictionary
1. P. n. 2. H. v. 1. light, divine light (from Sk. Jyotisa). 2. (from Jotana) v. related, united
SGGS Gurmukhi-English Data provided by Harjinder Singh Gill, Santa Monica, CA, USA.

English Translation
(1) Flame of light, luster, brilliance, fire, God. (2) Holding.

Mahan Kosh Encyclopedia
ਸੰ. ਜ੍ਯੋਤਿ. {ਸੰਗ੍ਯਾ}. ਪ੍ਰਕਾਸ਼. ਚਮਕ. ਤੇਜ। (2) ਵਿ- ਯੋਕ੍‌ਤ੍ਰਿਤ. ਜੋਤਿਆ ਹੋਇਆ. "ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ". (ਕੇਦਾ ਮਃ ੫) ਜੈਸੇ ਵ੍ਰਿਸ (ਬੈਲ) ਯੰਤ੍ਰ ਵਿੱਚ ਜੋਤਿਆ ਹੋਇਆ। (3) {ਸੰਗ੍ਯਾ}. ਜੋਤਣ ਦੀ ਰੱਸੀ. ਸੰ. ਯੋਤ੍ਰ.
Mahan Kosh data provided by Bhai Baljinder Singh (RaraSahib Wale); See [www.ik13.com]

If we look at the full pangtee:

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ||
eae naethrahu maeriho har thum mehi joth dharee har bin avar n dhaekhahu koee |
O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.

I am just going by the English translation jee, it seems to be quite accurate.

I don't think Guru Jee is referring to normal eyesight, as that would exempt blind people, and also because at the end of the pauree dib drist is mentioned.

Regarding jot, if we imagine all human beings to be candles, the ones in which the jot was activated/prakash (i.e. jot vigaasi) would be lit candles, and the rest of us would be unlit.

ਪੂਰਨ ਜੋਤ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥
pooran jot jagai ghat mai, tab khalas taahi nakhalas jaanai

If there is anything out of Gurmat written above jee, I have no hesitation to take words back and beg for forgiveness.
Reply Quote TweetFacebook
Re: Jot
February 08, 2011 08:31AM
Thank you Veer Ji for further clarification. Everything God gives or does is divine, in simple words. The light in our eyes is surely a divine gift. So we can safely call it divine light.
Reply Quote TweetFacebook
Re: Jot
February 08, 2011 10:22AM
ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
Reply Quote TweetFacebook
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login