ਸਤਿਗੁਰਬਚਨਕਮਾਵਣੇਸਚਾਏਹੁਵੀਚਾਰੁ॥
Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

mai keha sohneyo!

Posted by Mehtab Singh 
mai keha sohneyo!
August 11, 2010 05:50AM
All my life that I watched Bollywood movies, I noticed the trend of a boy being madly in love with a girl, and singing songs about her, either to tease her, or to appease her, or when he is missing her. In every such song, he describes her beauty, as to how gorgeous she looks. Now about the following Gurbani tuks

ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥
Ŧere banke lo▫iṇ ḏanṯ rīsālā.
Your eyes are so beautiful, and Your teeth are delightful.

ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥
Sohṇe nak jin lammṛe vālā.
Your nose is so graceful, and Your hair is so long.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥
Kancẖan kā▫i▫ā su▫ine kī dẖālā.
Your body is so precious, cast in gold.

and then few panktis later

ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥
Ŧerī cẖāl suhāvī maḏẖurāṛī baṇī.
Your walk is so graceful, and Your speech is so sweet.

ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥
Kuhkan kokilā ṯaral ju▫āṇī.
You coo like a songbird, and your youthful beauty is alluring.

ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥
Ŧarlā ju▫āṇī āp bẖāṇī icẖẖ man kī pūrī▫e.
Your youthful beauty is so alluring; it pleases You, and it fulfills the heart's desires.

ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥
Sārang ji▫o pag ḏẖarai ṯẖim ṯẖim āp āp sanḏẖūra▫e.
Like an elephant, You step with Your Feet so carefully; You are satisfied with Yourself.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥
Sarīrang rāṯī firai māṯī uḏak gangā vāṇī.
She who is imbued with the Love of such a Great Lord, flows intoxicated, like the waters of the Ganges.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥
Binvanṯ Nānak ḏās har kā ṯerī cẖāl suhāvī maḏẖurāṛī baṇī. ||8||2||
Prays Nanak, I am Your slave, O Lord; Your walk is so graceful, and Your speech is so sweet. ||8||2||

Vah Vah Vah Vah!!!! Amazing!!!! What a way to tease (out of burning love) the Beloved Darling Parmesar! What a way to try to appease the Beloved Darling Parmesar! What a way to miss the Beloved Darling Parmesar! Vaheguru! How beautiful is that Beloved Darling Parmesar!

ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ
ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ
ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ
ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ
ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ
ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ

- Mehtab Singh
Reply Quote TweetFacebook
Re: mai keha sohneyo!
August 11, 2010 09:17AM
One thing more that you have to keep in mind is that Guru Sahib is saying all this not based on imagination but while have the bliss of actual Darshan.

Another thing is that the translation totally loses the spirit of the original Gurbani Pankiti. Reesaala is translated as delightful. There is no taste in it. Kanchan Kaya is translated as precious body. Chaal Suhaavee has been translated as "graceful walk". This so dry.

In any case, absolutely beautiful Baani of Pehle Paatshah!

Kulbir Singh
Reply Quote TweetFacebook
Re: mai keha sohneyo!
August 11, 2010 10:30AM
One thing more that you have to keep in mind is that Guru Sahib is saying all this not based on imagination but while have the bliss of actual Darshan.
That is absolutely true Bhai Sahib ji. Thanks for pointing that out. I can only imagine such a beauty which Guru Sahib actually had darshan of.

Another thing is that the translation totally loses the spirit of the original Gurbani Pankiti. Reesaala is translated as delightful. There is no taste in it. Kanchan Kaya is translated as precious body. Chaal Suhaavee has been translated as "graceful walk". This so dry.
Satbachan jee. Makes sense. Perhaps out of convenience sake those who translate Bani make it easier for readers, and so in doing that they miss out on the sweet essence. Is there another way to do it Bhai Sahib ji? My Gurmukhi grammar knowledge is not at all good, however the way the description is given just makes one feel ki how beautiful Vaheguru is!
Reply Quote TweetFacebook
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login